武術和文化: Martial arts and culture:
虽然我身在美国,但从骨子里渗透出来赤子之心。使我对华夏传统文化充满迷恋之情。我一直坚持华人办中文学校,一定要做好两件事。一件是教写中国字,如有条件教书法最好。世界各国都有文字,唯有中国文字可以登高雅之堂,其他只能称美术字。另外一件是,学校应聘请中国传统武术老师,来培养孩子刚毅果断,发奋图强的性格。世界各国都有搏击术,唯有中国传统搏斗技击和中国古典舞蹈结合成武舞,传统武术套路,
正因为传统武术套路,中国武术才有百花争艳,百鸟竟鸣。
中国的文字文化和传统武术套路是华夏文化的象征。
中国的文化如果没有中国文字的支撑。中国的文化就会断沉。
中国传统武术假使舍弃套路,中国武术也将消失。Though I am in the United States, I infiltrate my heart from my bones. Make me full of fascination with the Chinese traditional culture. I always insist that Chinese people run Chinese schools. We must do two things well. One is to teach Chinese characters. It is best to teach calligraphy if you have conditions. All countries in the world have texts, and only Chinese characters can be elegantly presented. Others can only be called art characters. Another is that the school should hire Chinese traditional martial arts teachers to cultivate children’s fortitude and determination. All countries in the world have fighting techniques. Only Chinese traditional fighting arts and Chinese classical dances combine into Wuwu dance and traditional Wushu routines.
It is because of the traditional martial arts routines that Chinese martial arts have a hundred flowers, and birds are singing.
Chinese writing culture and traditional martial arts routines are symbols of Chinese culture.
Chinese culture is not supported by Chinese characters. China’s culture will be severed.
If traditional Chinese martial arts abandons the routine, Chinese martial arts will also disappear.